Работа с мультиязычностью: как добавить второй язык

Работа с мультиязычностью: как добавить второй языкДобавление второго языка в чат-боте превращает его в инструмент для более широкой аудитории и помогает охватить пользователей, не говорящих на основном языке.

1. Определение целевых языков и стратегии перевода
Перед стартом решите, на какие языки вы будете переводить сценарий. Оцените: достаточно ли вам пары ключевых фраз, или придётся полностью дублировать весь диалог. Обозначьте главные точки контакта (приветствие, основные меню, часто задаваемые вопросы) и второстепенные блоки (подсказки, ошибки). Для точного перевода лучше привлекать профессионального переводчика или носителя языка; машинный перевод подходит для первичного черновика, но требует вычитки.

2. Добавление блока выбора языка
Первый блок автоворонки должен предложить пользователю переключиться на нужный язык. Вместо стандартного «Начать» разместите две кнопки: «Русский» и «English» (или другой второй язык). При выборе каждой кнопки бот ставит тег или переменную, например language=ru или language=en, и переводит пользователя в соответствующий раздел сценария.

3. Дублирование и организация потоков
Проще всего сделать два параллельных потока — один на русском, второй на втором языке. Скопируйте весь основной сценарий и вставьте в новую ветку. В первой части сценария все блоки будут срабатываться по тегу language=ru, во второй — language=en. Такая структура удобна тем, что вы всегда точно знаете, какой текст откуда берётся.

4. Использование переменных для динамических элементов
Если в диалогах есть переменные (имя пользователя, дата, сумма), убедитесь, что они корректно подставляются в обоих языковых ветках. Тексты вида «Здравствуйте, {{username}}!» и «Hello, {{username}}!» должны лежать в разных блоках, а переменная остаётся общей. При массовых рассылках и триггерных событиях выбирайте нужную язык-фильтрацию по тегу.

5. Подготовка мультимедийных материалов
Перевод не ограничивается текстом. Если бот отправляет картинки с надписями, видеоролики с титрами или документы, нужно загрузить их версии на втором языке. В блоке «Медиа» установите условие: если language=en, отправить English-версии файлов, иначе — русские.

Читать также:  Лазерная эпиляция глубокого бикини: преимущества процедуры

6. Тестирование каждого сценария
Всегда проверяйте оба потока отдельно. Перейдите по ссылке тестового бота, нажмите «English» и пройдите весь диалог, проверяя подстановки, кнопки, ссылки и мультимедиа. То же сделайте на русском. Особое внимание уделите ветвлениям: если пользователь в середине диалога меняет язык, предусмотрите «кнопку возврата» или перенаправление в начало нужного ветвления.

7. Обновление и поддержка актуальности
Когда вы добавляете новый блок или правите тексты в основном языке, не забывайте синхронизировать изменения в ветке второго языка. Полезно создать чек-лист: «Добавили новый вопрос — перевели его», «Обновили кнопки — проверили английскую версию». Можно хранить все тексты в одном внешнем документе (Google Sheets или CSV) с колонками для каждого языка, чтобы увидеть полную картину.

8. Аналитика по языкам
Встроенная статистика конструктора должна показывать, сколько пользователей выбрали каждый язык и как они проходят воронку. Сегментируйте отчёты: воронка ru vs en, конверсия и время прохождения. Это поможет понять, где перевод нуждается в доработке, а в каком разделе аудитория более активна.

9. Рекомендации по UX
Не предлагайте выбор языка слишком далеко от начала: пользователь должен сразу понимать, на каком языке будет общаться. Формулируйте кнопки коротко и наглядно. При длительном диалоге можно в шапке каждого сообщения показывать флаг языка или текстовый маркер [EN] / [RU], чтобы люди не запутались.

Добавив второй язык по этой схеме, вы сделаете бота удобным и понятным для пользователей из разных стран и регионов. Структурированный подход сохранит порядок в сценарии, а регулярное тестирование и аналитика позволят быстро выявлять и исправлять недочёты в переводе.

При написании статьи частично задействована информация с сайта botman.pro — конструктор ботов и работа с мультиязычностью